Han ou Yan??

  Votre navigateur Internet Explorer n'est pas compatible avec Planete-StarWars.com.
Vous n'allez pas voir toutes les sections du site ni même les actualités de la page d'accueil. Merci d'utiliser un autre navigateur comme Safari ou Chrome. Merci pour votre compréhension.
  • Avatar JEDIMASTER

    JEDIMASTER

    2135 Crédits

    Quel est le vrai prénom du capitaine Solo?
    -------------------------------------
    Pote de darkoliver (gazoumodo) et de Darkwindu.
    apprenti de baaaaaaal.

    samedi 14 décembre 2002 - 20:11 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Sifo_Dyas

    Sifo_Dyas

    837 Crédits

    Son vrai nom est Han Solo (VO). Mais dans la VF, ça devient Yan Solo.

    samedi 14 décembre 2002 - 21:14 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar NagaShadow

    NagaShadow

    6513 Crédits

    Les traducteurs on, je trouve,très mal fait leurs boulot.
    J'ai ici quelques exemples:
    -Z-6po pour C-3po
    -aldorande pour alderaan
    -Yan solo pour Han Solo
    -dans le IV ils disent cheekota pour chewbacca
    -dark vador pour darth vader
    -le millenium condor pour le falcon millenium
    et pleins d'autres....

    samedi 14 décembre 2002 - 22:04 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Dark.TiTi

    Dark.TiTi

    4804 Crédits

    Ouai c'est n'importe quoi a bas les traducteurs.
    :x :evil: :x .

    samedi 14 décembre 2002 - 22:10 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar NagaShadow

    NagaShadow

    6513 Crédits

    ça devais pas etre facile de traduire quand ce n'était pas encore connu.
    Il faut dire qu'ils ont fais des progrès depuis :evil: :cry: :cops: :( :) :-a ;)

    samedi 14 décembre 2002 - 22:38 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar Thrawn

    Thrawn

    5019 Crédits

    Y'a aussi Jabba le forestier... Ils sont vraiment nuls ces traducteurs moi aussi je veux bien leur donner des cours!

    mardi 17 décembre 2002 - 20:54 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Thrawn

    Thrawn

    5019 Crédits

    Mais y'a que dans ce livre qu'il s'appelle comme ca...

    Pour fixer tout le monde allez voir ca

    https://www.starwars.com/databank/han-solo

    Sur le site oficiel il s'appel bien Han

    dimanche 22 décembre 2002 - 21:53 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Mace

    Mace

    2856 Crédits

    par rapport à Z-6PO il a été renommé après avoir changé de maitre je pense

    dimanche 22 décembre 2002 - 22:04 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Darkwindu

    Darkwindu

    3190 Crédits

    Il est aussi appelé Yan dans Le coup du paradis de Fleuve Noir.

    dimanche 22 décembre 2002 - 22:16 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar homer3d

    homer3d

    884 Crédits

    R2 D2 a aussi changé de nom pour D2 R2. R2 :r2:

    lundi 23 décembre 2002 - 05:32 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar Mace

    Mace

    2856 Crédits

    lol non c le contraire. D2R2 a changé de nom pour R2D2.

    lundi 23 décembre 2002 - 10:15 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Thrawn

    Thrawn

    5019 Crédits

    Non Mace moi aussi je croyais ca mais je viens de verifier sur le site officiel c'est R2-D2 et C-3PO. Et c'est bien Han solo, Yan c'est une erreur de traduction

    lundi 23 décembre 2002 - 17:42 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar LornPavan

    LornPavan

    462 Crédits

    Oué les traductions sont mauvaises.. vivemetn d'avoir un assez bon niveau en anglais pour matter les films en anglais.
    Pour C3-PO, Mace je crois pas que ce soit u nchangement de propriétaire. C tjs un prob de traduction. L'univers SW étant tellement grand, les traducteurs ne se sont pas concerté et ont ds certaisnc as changé les nom et ds d'autre les ont laissé. C'est clari qeu Jabba Le Forrestier c'est débile. je sais pas ou ils sotn allé chercher sa. Je crois aussi que Kessel avait été mal traduit ( me rappel plus du nom exacte).
    M'enfin il devrait laisser les noms anglais. On est pas débile au poitn d'avoir besoin de traductions des noms Propres kan même! vs êtes pas d'accord ?

    mercredi 25 décembre 2002 - 01:04 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Thrawn

    Thrawn

    5019 Crédits

    C'est vrai qu'on est pas debiles a ce point( quoi que...:p)! Et pour Kessel c'est Kaselri ou un truc comme ca c'est C-3PO qui dit qu'on va les envoye a la mine de sel de Kaselri si R2 et lui vont dans la capsule de sauvetage dans ANH.

    vendredi 27 décembre 2002 - 17:57 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar janiasolo

    janiasolo

    870 Crédits

    Franchement je prefere Yan (meme si sé l'inverse) car je trouve que HAN sa fait un peu ANE...alors bon alors ... a bas les traducteurs ! :woo:

    samedi 21 juin 2003 - 18:43 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar Vador

    Vador

    4491 Crédits

    han pour les americains et yan pour les francais :o

    samedi 21 juin 2003 - 22:36 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Looping

    Looping

    395 Crédits

    mdr !!!!!!!!!!!!!!!!
    Cheektoba ou qq chose comme ca ! mais vs avez vu ca ou vous ??? !!!!
    c Chewie ou Chewbacca c tt !!!
    Sinon c Han Solo qui a été décidé o début

    dimanche 22 juin 2003 - 10:27 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar obi_wan_kenobi

    obi_wan_kenobi

    6353 Crédits

    pour moi c'est Han Solo dans le générique oui attention on peut ce tromper avec Yan Solo et que la force soit avec vous :n1:

    dimanche 22 juin 2003 - 18:51 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar lecontrebandier

    lecontrebandier

    6622 Crédits

    je voi pa de koi vou vou plaigné tan ke ça plai ou es le problème des noms enfin tan kon sai s'y retrouvé personnellemen je doi dire ke Han ou Yan c'es kif kif de même pour les otres noms opn sai de ki on parle donc y a pa de prob

    mercredi 25 juin 2003 - 10:15 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Dark.Bricious

    Dark.Bricious

    10688 Crédits

    Le prénom de Solo est originellement Han mais la traduction en VF a été un peu libre, ce qui l'a fait transposer en Yan. le meme genre de bp de traduction est à déplorer dans l'épisode 4 (Chictabba, Z6po, D2R2 ) etc

    jeudi 03 juillet 2003 - 20:43 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar Dark-Pilou

    Dark-Pilou

    4994 Crédits

    moi j'vé mettre tt le monde dac: ds un livre au lieu de R2
    c hairdeu, 6po c cispéo,et luke s'ecrit avec un c: luc!!!!!
    bon le luc sa peu passer ms pr les autres :o
    A BAS LES TRADUCTEURS !!!!! :em:

    jeudi 03 juillet 2003 - 21:19 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar lecontrebandier

    lecontrebandier

    6622 Crédits

    du calme c'es simplemen pour lma facilité de prononciation enfin surtou pour Han/Yan car han en anglai lorskon parle vite peu se faire comprendre comme Yan por un francophone et c'es pour ça ke les traducteurs on fait ça

    vendredi 04 juillet 2003 - 09:47 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar lecontrebandier

    lecontrebandier

    6622 Crédits

    du calme c'es simplemen pour la facilité de prononciation enfin surtou pour Han/Yan car han en anglai lorskon parle vite peu se faire comprendre comme Yan por un francophone et c'es pour ça ke les traducteurs on fait ça

    vendredi 04 juillet 2003 - 09:48 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Obi-Wan.Kenobi

    Obi-Wan.Kenobi

    3742 Crédits

    Han en americain et Yan en anglais!Comment les traducteurs peuvent ils faire de telles erreurs?Tout ça parce que Han n'est pas un vrai prenom français alors que Yan en est un,mais je ne vois pas le probleme de parler de Han en version française... :jed: :pk:

    jeudi 18 septembre 2003 - 13:42 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar STARWARSCOLLECT

    STARWARSCOLLECT

    6807 Crédits

    Oui c vrai han en anglais yan en france
    hair deux dedeux en france R2D2 en angais
    zed sispeo en france C3PO en anglais
    millenium condor en france MILLENIUM FALCON AN ANGLAIS
    chiktabba en france chewbacca en anglais
    et autre je sais on la deja dis mais je confirme :strom:

    www.yak-face.fr.st

    jeudi 18 septembre 2003 - 17:33 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW


Merci de vous connecter grâce au formulaire ci-dessous ou de vous inscrire afin de participer aux discussions...


Evénements

Encyclopédie

  • Cuirassé Uro-ik V’alh --- Imposant vaisseau de la flotte d’invasion Yuuzhan Vong, la principale mission du cuirassé Uro-ik V’alh était d’infliger le plus de dégâts possibles en un minimum de temps dans les rangs de la flotte adverse. (Vaisseaux - Vaisseaux capitaux)
  • Jalan --- Cet homme était un membre du Front Nebula, mené par le Capitaine Cohl, servant à bord du Chauve-Faucon en tant qu'opérateur-senseur peu avant la Bataille de Naboo. (Personnages - Ancienne République)
  • TIE/agg Aggressor --- Le TIE/agg Aggressor est un "chasseur" polyvalent dévelloppé peu avant la destruction de la première Etoile Noire pour répondre aux agitations rebelles qui commencaient à inquiéter le haut commandement de la marine, en particulier celles en rapport avec l'accroissement de leur flotte de vaisseaux lourds. (Vaisseaux - Chasseurs)
  • Glower --- C'était des espèces des algues flottantes qui ont vécu dans l'atmosphère de la planète gazeuse géante Bespin. (Espèces & Civilisations - Plantes)
  • Lord Nyax --- Apres une grave blessure a la tête, Irek Ismaren perdit la mémoire et devient Lord Nyax. (Personnages - Jedi Noir)

PSW v8 - Mentions Légales - Vos choix de cookies - Contact - Rejoignez-nous !
© 1999-2024 STEREDENN / AW / PSW
© & ™ Lucasfilm Ltd. © Disney


Aide